Listen to the voices of Palestine - Full collection of poems

This page was created to accompany the article “Listen to the voices of Palestine“. It comprises a series of poems by Palestinian writers that I read from October 6th - October 12th during the attacks Israel launched on Palestine and the siege it inflicted on Gaza.

***

IDENTITY CARD

Written by Mahmoud Darwish in 1960. 

Write down

I am an Arab

My card number is 50 000

I have eight children 

The ninth will come next summer

Are you angry?

Write down 

I am an Arab

I cut stone with comrade laborers

My children are eight 

I squeeze the rock

To get a loaf,

A dress and a book

For them. 

But I do not plead for charity at your door 

And do not feel small 

In front of your mansion

Are you angry?

Write down 

I am an Arab

I am a name without a title 

Patient, in a country

Where every body else is very angry

My roots sink deep before the birth of time 

And before the beginning of the ages,

Before the time of Cypress and olives

Before the beginnings of grass,

My father belonged to the family of the plough

Was not of grand stock

My grandfather was a farmer, without a pedigree

He taught me the grandeur of the sun

Before reading books 

My house is a hut

Made of reed and stalk 

Are you satisfied with my rank? 

I am a name without a title!

Write down 

I have been robbed of my ancestral vines 

And the piece of land I used to farm with all my children 

Nothing remained for us and for my grandchildren 

Except these rocks

Will your government take them? 

So it is 

Write down 

At the top of the first page 

I hate nobody 

I do not steal anything

But when I become angry 

I eat the flesh of my marauders 

So beware… beware 

My hunger and fury! 

THE DELUGE AND THE TREE

Written by Fadwa Tuqan

When the hurricane swirled and spread its deluge

Of dark evil 

Onto the good green land 

“They” gloated. The Western skies 

Reverberated with joyous accounts:

“The Tree has fallen! 

The great trunk is smashed! The hurricane 

Leaves no life in the tree!”

Has the Tree really fallen?

Never! Not with our red streams flowing 

forever

Not while the wine of our thorn limbs 

Fed the thirsty roots,

Arab roots alive

Tunnelling deep, deep, into the land!

When the Tree rises up, the branches 

Shall flourish green and fresh in the sun 

The laughter of the Tree shall leaf

Beneath the sun 

And birds shall return 

Undoubtedly, the birds shall return. 

THIS IS WHY WE DANCE

Written by Mohammed El-Kurd

Home in my memory is a green, worn-out couch

And my grandmother in every poem:

Every jasmine picked off the backlash,

Every backlash picked off the tear gas,

And tear gas healed with yogurt and onions,

With resilience,

With women chanting, drumming

On pots and pans

With goddamns and hasbiyallahs.

They work tanks, we know stones. 

2008, during the Gaza bombings 

My ritual of watching TV

Ran between grieving 

And Egyptian belly dance music.

I fluctuated between hatred and adoration,

Stacking and hoarding Darwish’s reasons to live

Sometimes believing them

Sometimes dipping my bread in indulgence,

Knowing a child is breadless, in Khan Yunis,

Dipped in a roof’s rubble… 

If you ask me where I’m from it’s not a one-word answer.

Be prepared, seated, sober, geared up.

If hearing about a world other than yours 

Makes you uncomfortable 

Drink the sea,

Cut off your ears, 

Blow another bubble 

To bubble your bubble and the pretense. 

Blow up another town of bodies in the name of fear. 

This is why we dance. 

My father told me: “Anger is a luxury we cannot afford.”

Be composed, calm, still - laugh when they ask you,

Smile when they talk, answer them, 

Educate them. 

This is why we dance:

If I speak, I’m dangerous

You open your mouth,

Raise your eyebrows.

You point fingers. 

This is why we dance: 

We have wounded feet but the rhythm remains,

No matter the adjectives on my shoulders. 

This is why we dance:

Because screaming isn’t free. 

Please tell me:

Why is anger - even anger - a luxury to me?

BORN ON NAKBA DAY

Written by Mohammed El-Kurd

Your unkindess rewrote my autobiography 

Into punch lines in guts, 

Blades for tongues, 

A mouth pregnant with thunder. 

Your unkindness told me to push through 

Look 

Listen. 

I was born on the fiftieth anniversary of the Nakba

To a mother who reaped olives

And figs

And other Quranic verses ,

Watteeni wazzaytoon. 

My name: a bomb in a white room,

A walking suspicion 

In an airport, 

Choiceless politics. 

I was born on the fiftieth anniversary of the Nakba. 

Outside the hospital room 

Protests, burnt rubber,

Kufffiyah’ed faces, and bare bodies,

Stones thrown onto tanks,

Tanks imprinted with US flags,

Lands

Smelling of tear gas, skies tilted with 

Rubber-coated bullets,

A few bodies shot, dead - died

Numbers in a headline. 

And my sister 

Were born. 

Birth lasts longer than death.

In Palestine death is sudden, 

Instant, 

Constant, 

Happens in between breaths. 

I was born among poetry

On the fiftieth anniversary.

The liberation chants outside the hospital room 

Told my mother 

To push. 

RIFQA

(excerpt)

Written by Mohammed El-Kurd

Nowadays, grandmother walks fragile, 

So unlike the past she battled. 

Wrinkled faces

Hide inside the wrinkles of her face, 

Tell the story of that event; 

Organized undying.

The morning of a red-skied May 1948

Could’ve been today.

They knocked the doors down, 

Claimed life as their own. 

The chances of their staying

Fragile .

But now look:

Houses are in rings, keys around necks, 

Odds far from even, far from running water.

Seven decades later 

They harvest organs of the martyred,

Feed their warriors our own.* 

The people of Haifa left,

Some fled after news

some stayed,

gave coffee to massacre.

Some walked a straight line into the sea

back to their city

refused to be martyred

refused to exit.

They were on with Haifa,

drowned

in this life

soaked in salt.

My grandmother - Rifqa - 

Was chased away from the city, 

Leaving behind 

The vine of roses in the front yard. 

Sometime when youth was 

More than just yearning,

She left poetry. 

What I write is an almost. 

I write an attempt.

She left behind clothes folded ready to be worn again;

Her suitcases 

Did not declare departure. 

*Note from RIFQA, page 18: In 2009, Swedish photojournalist Donald Bolstrom published an essay titled “Our Sons Are Being Plundered for Their Organs”, in which he exposed the decades-long Isreali practice of returning the bodies of young Palestinian men to their families with organs missing. See also: Israeli necroviolence.

NO MOSES IN SIEGE

Written by Mohammed El-Kurd

On July 16, 2014, four boys - aged between nine and fourteen -

were killed by Isael naval fire while playing soccer on a beach in

Gaza city.

Was it because there were no more graves in Gaza

that you brought us to the beach to die?

Was it because rubbling us in our houses,

like our cousins, like our futures, like our gods,

would be a bore?

Was it because our cemeteries need cemeteries and

our tombstones need homes?

Was it because our fathers needed more grief?

We were limbs in the wind,

our joy breaking against the shore.

Soccer ball between our feet

we were soccer in between their feet.

No place to run. No Moses in siege.

Waves stitched together, embroidered, weaved

un-walkable, indivisible, passage - implausible,

on most days we weep in advance.

We looked up to the clouds, got up on clouds.

Here, we know two suns: earth’s friend and white phosphorus.

Here, we know two things: death and the few breaths before it.

What do you say to children for whom the Red Sea doesn’t part?

ENOUGH FOR ME

Written by Fadwa Tuqan 

Enough for me 

Enough for me to die on her earth 

Be buried in her

To melt and vanish into her soil 

Then sprout forth as a flower

Played with by a child from my country. 

Enough for me to remain 

In my country’s embrace

To be in her close as a handful of dust 

A sprig of grass

A flower. 

A LETTER FROM PRISON

Written by Sameeh Al Qassem

It pains me, Mother

That you burst in tears 

When my friends come

Asking about me 

But I believe, mother

That the splendor of life

Is born in my prison

And I believe that my last visitor

Will not be an eyeless bat

Coming at midnight. 

My last visitor must be daylight… 

EVER ALIVE

Written by Fadwa Tuqan

My beloved homeland

No matter how long the millstone

Of pain and agony churns you 

In the wilderness of tyranny,

They will never be able 

To pluck your eyes

Or kill your hopes and dreams

Or crucify your will to rise

Or steal the smiles of our children 

Or destroy and burn 

Because out from our deep sorrows,

Out from the freshness of our spilled blood

Out from the quivering of life and death

Life will be reborn in you again…

A LOVER FROM PALESTINE 

(excerpt)

Written by Mahmoud Darwish

Like a thorn in the heart are your eyes

Lacerating, yet adorable, 

I shield them from the storm

And pierce them deep through night and pain,

The wound illuminates thousands of stars

My present makes their future 

Dearer than my being 

And I forget as our eyes meet

That once we were twins behind the gate. 

Your words were my song 

I tried to sing again 

But winter settled on the rosy lip. 

Your words, like a swallow, flew away, 

My door and the wintry threshold

Flew away behind you, longing for you

And our mirrors broke

Sorrows grew

So we gathered the splinters of sound 

But only learnt to lament the homeland 

We shall plant it together

On the strings of a guitar

And on the roof of our catastrophe,

We shall play it 

For distorted moons and stones

But I forget, O you whose voice I do not know

Whether it was your departure 

Or my silence

That rusted the guitar. 

I saw you last on the harbor

A lonely voyager without relatives 

Without a bag

I ran to you like an orphan,

Asking the wisdom of the ancestors; 

How could an orchard be banished 

To a prison, to an exile or a harbor

And yet remain, despite the journey

And the smell of salts or yearnings,

Ever green?

I saw you at the thorny mountains 

A sheepless shepherd being chased 

And among the ruins 

And you had been my garden 

And I was a stranger 

Knocking at the door, my heart

Knocking my heart…

The door, the window, the cement and the stones

Stood up. 

I swear

From eye lashes I shall weave 

A kerchief for you 

And weave on it a poem for your eyes

I shall write on it a sentence that is 

Dearer than martyrs and kisses;

“She was a Palestinian and she is still so”!

I flung the doors open to the storm

Palestinian are your eyes and tattoo,

Palestinian is your name 

Palestinian are your dreams and concerns 

Palestinian is your scarf, your feet, your form,

Palestinian are your words and your silence

Palestinian is your voice

Palestinian in life and in death, 

I hold you in my old books

A fire for my songs

OH RASCAL CHILDREN OF GAZA

Written by Khaled Juma

Oh rascal children of Gaza.

You who constantly disturbed me

with your screams under my window.

Who filled every morning

with rush and chaos.

You who broke my vase

and stole the lonely flower on my balcony.

Come back,

and scream as you want

and break all the vases.

Steal all the flowers.

Come back…

Just come back.

Accumulated between October 6th and October 12th, 2023.

Note: this page was edited on October 14th, 2023 to rearrange the order of the poems such that “Identity Card”, “The Deluge and the Tree”, “This is why we dance”, and “Born on Nakba day” are the first four poems that appear on the page. It was also edited to include the poem “Oh Rascal Children of Gaza” at the end of the page.


Previous
Previous

Listen to the voices of Palestine 

Next
Next

What does EDI in science mean?: Notes from Science Atlantic’s 2023 Chemistry Conference